日本LabVIEWユーザーグループ

cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 

英語版について

北島さん、

よろしくお願いします。

 

全体をざっと読んでいただいてからでいいですが、表紙が決まると気合が入りやすいと思いますので、表紙の文字を考えていただけたらありがたいと思います。

 

Cover_a03.png

(表紙に使っているブロックダイヤグラムの日本語はとりあえず私が考えて直してみます。)

 

 

「中学生からプロのエンジニアまで

サンプルプログラムを動かしながら使い方を学ぶ」

-->> 文章が長いし、Googleで英語にしてもイマイチなので、日本語にこだわらずにいい感じにできますか?

 

「非商用無料のLabVIEW Community Edition」

 

「LabVIEWでプログラミングを楽しもう」

あまり選択肢はないのかもしれませんが、タイトルなので「Enjoy programming with LabVIEW」よりもいい感じにできれば、嬉しいです。

 

著作:日本 LabVIEWユーザー会

翻訳:北島さん(フルネームで)

 

ご検討ください。

 

ところで、Macはお使いではないでしょうか。さらにPagesが使えるようであればPagesのファイルを直接お渡しできます。

WindowsであればPDFでは翻訳がしにくいでしょうから、テキストだけを抜き出して.txtでお渡ししましょうか?

北島さんが翻訳しやすい形で原稿を入れたいと思いますので、ご希望を教えてください。

0 Kudos
Message 1 of 93
(248 Views)

訳者についてはボリュームが多いので、数名でご担当頂きたく考えています。

北島さんから翻訳に要する時間を1h/pageかなと伺っていますので、負荷を十分減らすことを考えると、

思いの外メンバーが必要かなという印象です。

 

何人、誰に頼むか現在検討中です。

 

 

併せて英語版の公開場所についてです。

日本語版は日本語コミュニティーで良いかもしれませんが、

英語版については、NI Communityではこのような資料を公開する適切な場所が不明と感じています。

 

  • 海外のLabVIEWユーザーがよく訪れるサイト
  • 非LabVIEWユーザーでもアクセスしてくれる

ようなところがあればと思うのですが...

 

エルさんに相談するか、Joerg HampelSam Taggartといった有名なDeveloperは知っているので、

そういった方に相談することを考えています。

Certified LabVIEW Developer
There are only two ways to tell somebody thanks: Kudos and Marked Solutions

GCentral
0 Kudos
Message 2 of 93
(242 Views)

何人、誰に頼むか現在検討中です。

そうですか。検討が終わるまで待ちます。

 

併せて英語版の公開場所についてです。

日本語版は日本語コミュニティーで良いかもしれませんが、

英語版については、NI Communityではこのような資料を公開する適切な場所が不明と感じています。

 

日本語版は日本LabVIEWユーザー会のgithubと英語版はJapan LabVIEW User Groupのgithubを作って、どちらもgithubで良いのではないかと思いますが、githubの制約とか問題がありますか?

NIのコミュニティは33MBの容量制限があるので難しいのではないかと思います。

 

 

0 Kudos
Message 3 of 93
(240 Views)

ドキュメントとVIの配布はGithubで良いと思います。

悩んでいたのは、どう海外の人にもアピールするか、です。

 

翻訳については、1人あたりの負荷が高いので、こういった活動に興味ありそうな人に広く聞いてみたいと思います。

ちょっとぼかした形で、若いNI社員のライングループで聞いてみようと思ってます。

 

 

例)

日本ユーザー会では、LabVIEW Community Editionのリリースに向けて

新しいプロジェクトを進めています。

現在は日本語で作成してますが、英語版の作成も予定しており、

ボランティアで翻訳にご協力頂ける方を募集しています。

 

 

Certified LabVIEW Developer
There are only two ways to tell somebody thanks: Kudos and Marked Solutions

GCentral
0 Kudos
Message 4 of 93
(234 Views)

ライングループで募集してみました。どうなるかな...

Certified LabVIEW Developer
There are only two ways to tell somebody thanks: Kudos and Marked Solutions

GCentral
0 Kudos
Message 5 of 93
(227 Views)

 

ドキュメントとVIの配布はGithubで良いと思います。

悩んでいたのは、どう海外の人にもアピールするか、です。

 

LabVIEW LINXのMakerHubはどうでしょうか?

https://www.labviewmakerhub.com/doku.php?id=contact 

 

LINXの情報はここに集まっているし、彼らはビデオテキストが豊富ですが、しっかりしたテキストはなかったように思います。

本とViを置かせてもらえれば一番いいですが、このプロジェクトの紹介とリンクを貼ってもらうぐらいはできるような気がします。

 

0 Kudos
Message 6 of 93
(220 Views)

ありがとうございます、いい場所ですね。その際は私から管理者に連絡してみましょう。

Certified LabVIEW Developer
There are only two ways to tell somebody thanks: Kudos and Marked Solutions

GCentral
0 Kudos
Message 7 of 93
(214 Views)

北島さん、南さん、プロジェクトへのご協力ありがとうございます。

 

先のプロジェクト会議にて以下のような翻訳の流れで行こうかという話になりました。

  1. 5章と6章のみを、北島さんと南さんで分担して翻訳いただく
  2. 翻訳いただいたドキュメントをMakerHubなどのコミュニティで共有する
    + Ericに連絡して広めてもらう
  3. 併せて日本語版のリンクも案内し、「翻訳自由にしてね」という形で、有志にお願いする

 

翻訳について軽微なものでも不明点があれば、着手前に意識合わせをしておきましょう。

不明点がすべてクリアになったのち、翻訳に着手頂ければと思います。

Certified LabVIEW Developer
There are only two ways to tell somebody thanks: Kudos and Marked Solutions

GCentral
0 Kudos
Message 8 of 93
(206 Views)

北島さん、

 

どちらの章を翻訳するかについて特に好みがなければ、とりあえずお見合いを避けるために僕は5章から始めますね。なので、北島さんは6章から翻訳を始めてください。

 

一章15~20頁だったと思うので、一日2~3頁訳せれば一週間で終わるペースかなと思います。

僕は途中経過をこちらにどんどん貼っていくので、気になる点があれば指摘してもらえると嬉しいです。

 

よろしくお願いします。

0 Kudos
Message 9 of 93
(198 Views)

南さん、私は特に好みはないので6章を担当します。

ちなみに3章も翻訳を徐々に進めています。

完成しましたらご自身で推敲の上、お互いの翻訳を交換してチェックしませんか?

Message 10 of 93
(192 Views)