日本LabVIEWユーザーグループ

cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 

英語版について

北島さん、南さん、ありがとうございます!

 

無理のないように進めてください。少しでも大変だと思ったら、気楽にご相談をお願いします。

Certified LabVIEW Developer
There are only two ways to tell somebody thanks: Kudos and Marked Solutions

GCentral
0 Kudos
Message 11 of 93
(297 Views)

南さん、そちらの状況はいかがでしょうか。

こちらは6章の翻訳はほぼ完了しています。

0 Kudos
Message 12 of 93
(292 Views)

思ったように時間が取れず、まだ3ページ完了したところです😂

 

https://1drv.ms/w/s!AtKvpgYIQ3PGlnxDmOZFWKVlkIlL?e=9oNdEo

 

今週末こそもっと進められるかなー…

0 Kudos
Message 13 of 93
(289 Views)

ちょくちょく日本語の本が薦められてるので、代わりに英語のウェブチュートリアルなどを薦めてしまってますw

北島さんはどうされてますか?

0 Kudos
Message 14 of 93
(277 Views)

それはいいアイデアですね。私は日本にしかないものは無視したり、円をドルにしたりしてます。

0 Kudos
Message 15 of 93
(270 Views)

Daniel Parrottさんから4/21に遅延の連絡があった時に、以下の返信をしたところ返事が返ってきました。そのままシェアします。

 

---------------------------------

Thank you for the LabVIEW Community Edition release information. I thank you for your continued efforts to create an easy-to-use environment.

 

Volunteer members of the Japan LabVIEW Users Group have created an e-book with over 100 pages for the Community Edition, and the beta version is complete. It will be released at the same time as the release of LabVIEW Community Edition. I am very sad that there is no Japanese version of LabVIEW Community Edition, but I hope this ebook will help Japanese users enjoy programming in LabVIEW Community Edition.

 

We are also translating the English version, so I would be happy if we could introduce it in the future. I will attach the cover page.

 

Koi Ohashi

covor_en.jpg

 

----------------------------------------

Hi Koi Ohashi,

This looks amazing. This is some great work and I can not wait to see it!

Are you planning to host these online somewhere? Once you get the links to both the Japanese and English versions, we can do a shout out on our various social media channels.

FYI @Matthew Friedman, @Eric Reffett



Regards,
Daniel Parrott

Product Marketing Manager- LabVIEW & LabVIEW NXG
National Instruments
daniel.parrott@ni.com
O: 512.683.9454
C: 281.235.6283

-------------------------------------------------

 

Message 16 of 93
(260 Views)

いいですね~🤗

こうなったらリリース日になるべく英語化を進めておきたいところです。

 

日本語版のテキストのうち、翻訳できた章だけ英語版に差し替えて(他は日本語のまま)

という版を作り、英語版のダウンロードページにはそれを置いておくのはどうでしょうか?

 

Google翻訳したら大橋恋になった(^^;)

0 Kudos
Message 17 of 93
(254 Views)

日本語版のテキストのうち、翻訳できた章だけ英語版に差し替えて(他は日本語のまま)という版を作り、英語版のダウンロードページにはそれを置いておくのはどうでしょうか?

 

徐々にモーフィングしていく本というのも面白いですね。

 

「あとがき」の英訳は、わたしまさんにお願いできませんか?

0 Kudos
Message 18 of 93
(252 Views)

> 「あとがき」の英訳は、わたしまさんにお願いできませんか?

 

こんな感じかなあ。

北島さんか南さんに一回見てもらったほうがいいかもしれません。

 

0 Kudos
Message 19 of 93
(248 Views)

PDFの方が校正しやすいと思いましたのでレイアウトに流し込みました。

みなさま、校正よろしくお願いします。

Download All
0 Kudos
Message 20 of 93
(244 Views)